Web Analytics Made Easy - Statcounter

گاهی اوقات هنگام ترجمه کلمه به کلمه یک جمله از یک زبان به زبان دیگر، ممکن است معانی اصلی در ترجمه از بین برود. مجموعه ای از تصاویر خنده دار توسط مسافران از سرتاسر جهان از علائمی با ترجمه اشتباه به اشتراک گذاشته شده است. در اینجا نگاهی به بدترین ترجمه های علائم در سراسر جهان می اندازیم.

مسافری متوجه شد که بالای یک کپسول آتش‌نشانی در هتلی در چین به انگلیسی نوشته شده است «نارنجک دستی» (hand grenade).

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در فرودگاه دیگری در هند تابلویی دیده شده است که به مسافران هشدار می داد که «خوردن فرش» به شدت خلاف قوانین است.

شخص دیگری تابلویی را به اشتراک گذاشت که در چین دیده شده بود و روی آن به انگلیسی نوشته شده بود «پارک نژادپرستی».


تابلوی هشدار دیگری در سنگاپور به «اعدام در حال انجام» ترجمه شده است و فقط می توانیم امیدوار باشیم که ترجمه اشتباهی بوده است.

این تابلو در روسیه احتمالاً قرار بود به «خروج ممنوع» ترجمه شود، اما در عوض روی آن نوشته شده بود «هیچ راه فراری وجود ندارد».


ظاهرا این آرایشگر سعی کرده است با دیکشنری آنلاین، نوشته مغازه خود را ترجمه کند، اما مشکلی در برنامه ترجمه به وجود آمده و در نتیجه همان پیام «امکان برقراری ارتباط به خدمات ترجمه نیست» را روی تابلوی خود نوشته است.

تما غذاهای این منو در آسیا، به انگلیسی به «سیب زمینی سرخ شده» ترجمه شده است.


ظاهراً این چاپگر سه بعدی مانند یک گربه خانگی از خیس شدن می ترسد پس به عنوان هشدار روی جعبه آن نوشته شده است: «ترس از خیس شدن»


این قهوه ساز صادقانه با زبان خوش اعتراف کرده است: «من یک اختلالم».


ترجمه انگلیسی یک غذای گوشتی در این منو باعث می‌شود بیشتر مردم نگران چیزی باشند که قرار است بخورند. به طور مرموزی نام این غذا «گوشت خیالی خالص» ترجمه شده است.

منبع: فرارو

کلیدواژه: طرز تهیه تابلوهای راهنمایی رانندگی ترجمه های خنده دار نوشته شده

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت fararu.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «فرارو» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۸۸۱۳۱۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

ترجمه و شرح «فصوص الحکم» به قلم علی شالچیان منتشر می‌شود

به گزارش خبرنگار فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، ترجمه و شرح «فصوص الحکم» به قلم علی شالچیان ناظر، پژوهشگر و استاد متون عرفانی و آثار محیی الدین ابن عربی، از سوی انتشارات سلوک ما وارد بازار نشر خواهد شد.

بر اساس این گزارش، این کتاب دو جلدی در 1240 صفحه نگارش یافته است و مشتمل بر تحقیقات گسترده و با استناد به بیش از 300 منبع نگارش یافته است و کم و بیش نظرات جمعی از شارحان فصوص همچون کاشانی و قیصری و ابن ترکه اصفهانی و مهائمی و جامی و بالی افندی و نابلسی را نیز در بر دارد.

انتهای پیام/

دیگر خبرها

  • لحظه اصابت پهپاد انتحاری ارتش یمن به کشتی اسرائیلی+ فیلم/ مخالفت وزیرخارجه انگلیس به تروریستی اعلام کردن سپاه/ هشدار مهم انصارالله به آمریکا درباره حمله به یمن/ حمله جنگنده‌های آمریکایی و انگلیسی به یمن
  • هشدار ستاره انگلیسی: حرف از خداحافظی نزنید
  • وقتی مخاطبان اسناد بی‌بی‌سی درباره قتل نیکا شاکرمی و تجاوز به او را مسخره کردند+ تصاویر | واکنش رسانه انگلیسی
  • خاطرات خنده دار بهرام افشاری در برنامه مهران مدیری (فیلم)
  • تورم بیشتر برای انگلیسی‌ها در سایه کنترل‌های جدید برگزیتی
  • ترجمه و شرح «فصوص الحکم» به قلم علی شالچیان منتشر می‌شود
  • سیاستمدار انگلیسی: جریان حمایت غرب از اسرائیل معکوس شده است
  • خاطره خنده‌دار غفوریان از اشتباه گرفتنش با اکبر عبدی! (فیلم)
  • هشدار دانشمندان در مورد «سندرم غرق شدگی» شهر‌های ساحلی جهان 
  • هشدار اسرائیل به نمایندگان دیپلماتیک خود در سراسر جهان/ آغاز سفر منطقه‌ای وزیر خارجه آمریکا از عربستان/ دیدار وزیر امور خارجه بحرین با بشار اسد